Jump to content
JWTalk - Jehovah's Witnesses Online Community

Eight Untranslatable Words


Recommended Posts

I found this article interesting. It lists and explains the meaning of some words that express very concrete ideas for which there is no specific word in English or other languages. There are brothers here at JWTalk that speak most of those languages:

 

http://www.babbel.com/magazine/untranslatable-01?slc=engmag-a18-vid-in3-untranslatable1-ob

 

It often happens to me that I don't find a word in English that conveys the exact meaning I have in mind, while there is a word in Spanish that expresses it perfectly. And also the other way around. :)

 

Link to comment
Share on other sites

I found this article interesting. It lists and explains the meaning of some words that express very concrete ideas for which there is no specific word in English or other languages. There are brothers here at JWTalk that speak most of those languages:

http://www.babbel.com/magazine/untranslatable-01?slc=engmag-a18-vid-in3-untranslatable1-ob

It often happens to me that I don't find a word in English that conveys the exact meaning I have in mind, while there is a word in Spanish that expresses it perfectly. And also the other way around. :)

Loved to see the "desenrascanço" word, lol... We try to combat that all the time but sometimes it's the best ability at work :D

Carlos, "sobremesa" in portuguese exists also, but with other meaning: "postre" in spanish and desert in english :)

Link to comment
Share on other sites

Swedish 'fika' -- a sort of coffee/tea break. Can be had many times a day. Usually accompanied by a 'bulle', a wheat bun (typically with cinnamon)

Example: "Perhaps we can go for a FIKA after finishing this territory, or what do you think?"

Swedish 'lagom' -- a bit like Danish 'hyggelig' mentioned on that page. Possibly with further connotations, since LAGOM is something that is just right, not more or less

Example: "Yeah, a fika then would be quite LAGOM"

Finnish 'sisu' -- the mythical attribute of bravery, industriousness and endurance possessed by Finns of the older generation. Not this TV watching crisp-eating spoiled generation.

Example: "When I was at school, we really had 'sisu', cross-country skiing 50 km to school while at the same fighting tne Russkis in WWII!!11"

To this David said: “What have I done now? I was only asking a question!”

– 1 Samuel 17:29

Link to comment
Share on other sites

Oh, and the Italian 'abbiocco' has come to be used in spoken language in Scandinavia. Or at least among young people. Here that food-induced comatose state I've become accustomed to call (after finishing a meal with plenty of fats) for instance "kebabkoma", "pizzakoma" or "injerakoma".

To this David said: “What have I done now? I was only asking a question!”

– 1 Samuel 17:29

Link to comment
Share on other sites

Carlos, "sobremesa" in portuguese exists also, but with other meaning: "postre" in spanish and desert in english :)

 

"Sobremesa" in Spanish is anything that goes after lunch. So it ideally includes dessert, a coffee, and a long and nice conversation. :) I never realized there is no word for it in other languages. :lol:

 

 

I don't get why we don't just adopt those words?

We adopted

French words for things for example entrepreneur. Cause we didn't have a word for that. So we should just use theses others if we don't have words

 

I agree, Fiona. When you don't have a word for something, just borrow it from other language. :) That's what all languages do, anyway. Spanish comes from Latin, but 20% of our words are borrowed from Arabic.

 

Wow, Julius, I think it's just lagom to beging doing fika more often. :)

 

Romanian is a nice language, but it is so poor. Or maybe it is my Romanian vocabulary what is poor, and I blame the language. :lol:  Can you believe in Romanian there is only one word to call a woman "beautiful"? No matter if a girl is just "not ugly" or extremely beautiful, for a Romanian she's "frumoasă". We have dozens of different words in Spanish to flatter a girl! :lol:

Link to comment
Share on other sites

I don't get why we don't just adopt those words?

We adopted

French words for things for example entrepreneur. Cause we didn't have a word for that. So we should just use theses others if we don't have words

 

I agree too... there are a couple of words there worth adopting. Verschlimmbessern is something I'm well acquainted with!

A common mistake that people make when trying to design something completely foolproof
is to underestimate the ingenuity of complete fools.

- from 'Mostly Harmless' by Douglas Adams  :loopy:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation with your brothers and sisters!


You can post now, and then we will take you to the membership application. If you are already a member, sign in now to post with your existing account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

About JWTalk.net - Jehovah's Witnesses Online Community

Since 2006, JWTalk has proved to be a well-moderated online community for real Jehovah's Witnesses on the web. However, our community is not an official website of Jehovah's Witnesses. It is not endorsed, sponsored, or maintained by any legal entity used by Jehovah's Witnesses. We are a pro-JW community maintained by brothers and sisters around the world. We expect all community members to be active publishers in their congregations, therefore, please do not apply for membership if you are not currently one of Jehovah's Witnesses.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

JWTalk 23.8.11 (changelog)