Jump to content
JWTalk - Jehovah's Witnesses Online Community

German New-World-Translation (Revised 2018)


We lock topics that are over 365 days old, and the last reply made in this topic was 2137 days ago. If you want to discuss this subject, we prefer that you start a new topic.

Recommended Posts

Our sister @Astrid shared a picture of her new "Die Bibel" :) I like how it is simply called "The Bible". 

 

I moved this topic to the Worldwide Brotherhood forum - since the release of the German NWT is public information.

 


CarnivoreTalk.com - my health coaching website. youtube.png/@CarnivoreTalk - My latest YouTube project

Link to comment
Share on other sites

Our sister [mention=187]Astrid[/mention] shared a picture of her new "Die Bibel"  I like how it is simply called "The Bible". 
 
I moved this topic to the Worldwide Brotherhood forum - since the release of the German NWT is public information.
Thank you for moving!

Yes, especially if you preach in a multicultural area where you have many ideas about "holy scriptures". "The Bible" is more clearly related to the Christian faith and much more common in language use.

Gesendet von meinem TA-1012 mit Tapatalk

Link to comment
Share on other sites

One of the major goals of the English revision - and by extension all language revisions - was to update the language to be more modern, making the text easily understandable. Do you find this to be the case comparing the Revised NWT with the original German NWT?

 


CarnivoreTalk.com - my health coaching website. youtube.png/@CarnivoreTalk - My latest YouTube project

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Dismal_Bliss said:

One of the major goals of the English revision - and by extension all language revisions - was to update the language to be more modern, making the text easily understandable. Do you find this to be the case comparing the Revised NWT with the original German NWT?

There are bible texts that are different from NWT English to our NWT Tagalog, they are awesome and cool :) 

All glory and praises goes to Jehovah :) 

Link to comment
Share on other sites

39 minutes ago, Dismal_Bliss said:

One of the major goals of the English revision - and by extension all language revisions - was to update the language to be more modern, making the text easily understandable. Do you find this to be the case comparing the Revised NWT with the original German NWT?

Absolutely! I'm really enjoying reading the revised version, I started with psalms and it's amazing how deep the words are and how easy to understand at the same time. Such a difference to the old version. 

 

It was so worth the wait. 😍

Link to comment
Share on other sites

One of the major goals of the English revision - and by extension all language revisions - was to update the language to be more modern, making the text easily understandable. Do you find this to be the case comparing the Revised NWT with the original German NWT?
For example Luke 22:20:
Rev.1986: "Dieser Becher bedeutet den neuen Bund kraft meines Blutes"

Rev.2018: „Dieser Becher steht für den neuen Bund, der durch mein Blut in Kraft tritt"

Today, the preposition "kraft" (uncapitalized, means "virtue") is almost only used in the officialese, for example:
"kraft meines Amtes erkläre ich euch zu Mann und Frau"
or for fun:
"kraft meiner Wassersuppe"

The word is often confused with the noun "Kraft" (capitalized, means "force, power").


Such examples may explain why the new translation has so many additional pages than the old one

Gesendet von meinem TA-1012 mit Tapatalk

Link to comment
Share on other sites

19 minutes ago, KingDavid said:

The word is often confused with the noun "Kraft" (capitalized, means "force, power").

 That would be good reason to find another way to word something. Jesus didn't say "by the power of my blood" <-- which, lol, makes me think of this.

 

According to Google Translate....

 

Rev.1986: "Dieser Becher bedeutet den neuen Bund kraft meines Blutes" = This cup means the new covenant of my blood

Rev.2018: „Dieser Becher steht für den neuen Bund, der durch mein Blut in Kraft tritt" = This mug represents the new covenant that comes into effect through my blood

 


CarnivoreTalk.com - my health coaching website. youtube.png/@CarnivoreTalk - My latest YouTube project

Link to comment
Share on other sites



 That would be good reason to find another way to word something. Jesus didn't say "by the power of my blood"
.
 
According to Google Translate....
 
Rev.1986: "Dieser Becher bedeutet den neuen Bund kraft meines Blutes" = This cup means the new covenant of my blood

Rev.2018: „Dieser Becher steht für den neuen Bund, der durch mein Blut in Kraft tritt" = This mug represents the new covenant that comes into effect through my blood




Right, Jesus did not mean "Kraft" (Power), but "kraft" (virtue)

Gesendet von meinem TA-1012 mit Tapatalk

Link to comment
Share on other sites

[mention=3]Dismal_Bliss[/mention] Argh! Google Translate....how it has got me saying strange things at the meetings!
 
Try this one: https://www.deepl.com/en/translator#de/en/Dieser Becher steht für den neuen Bund%2C der durch mein Blut in Kraft tritt
DeepL is far ahead of Google. I'm curious when they will be bought

Gesendet von meinem TA-1012 mit Tapatalk

Link to comment
Share on other sites

Solution: Incorrect display of Bible texts in the JW Library App (new German Bible)
A little help for our German brothers.

Problem :

 Ich habe die neue Bibel meiner JW Library-App hinzugefügt.
Allerdings werden die Bibeltexte aus dem Arbeitsheft und anderen
Veröffentlichungen immer noch aus der Studienbibel (Rbi8)
angezeigt.

 

Fakt:
Ich habe unter "Sprachen" nachgeschaut und die neue Ausgabe steht ganz oben.
(Andernfalls nochmal hinzufügen).

 

Problemlösung: Die interne Sortierung muss geändert werden.

 

Öffne das Arbeitsheft unter Zusammenkünfte.
Öffne die Bibellesung dieser Woche. (Römer 1-3)
Gehe ganz nach unten.
Klicke/Drücke :  "Anpassen"
Füge die NWT2018 (Neue-Welt-Übersetzung) oben hinzu.(Grünes Plus)

Sortiere die Reihenfolge neu, indem du rechts auf die 3 Striche drückst
und die Bibeln verschiebst oder du entfernst mit Minus alle anderen Bibeln
und  fügst sie mit Plus in richtiger Reihenfolge wieder ein.
Die neue Deutsche Neue-Welt-Übersetzung sollte jetzt oben stehen.

Drücke: "Fertig" (Android)

Bereits jetzt sollte die Bibellesung in der richtigen Bibel angezeigt werden.

 

 

Link to comment
Share on other sites

[mention=5599]The German[/mention] did your bookmarks and notes transfer to the 2018 RNWT? Mine didn’t...

I installed the German bible on JW Library (iOS), and all the bookmarks and notes transferred fine.

🎵“I have listened to Jesus in these troublesome days,

He lights up my path.

As I hear and obey.”

Link to comment
Share on other sites

14 hours ago, The German said:

Solution: Incorrect display of Bible texts in the JW Library App (new German Bible)
A little help for our German brothers.

Problem :

 Ich habe die neue Bibel meiner JW Library-App hinzugefügt.
Allerdings werden die Bibeltexte aus dem Arbeitsheft und anderen
Veröffentlichungen immer noch aus der Studienbibel (Rbi8)
angezeigt.

 

Fakt:
Ich habe unter "Sprachen" nachgeschaut und die neue Ausgabe steht ganz oben.
(Andernfalls nochmal hinzufügen).

 

Problemlösung: Die interne Sortierung muss geändert werden.

 

Öffne das Arbeitsheft unter Zusammenkünfte.
Öffne die Bibellesung dieser Woche. (Römer 1-3)
Gehe ganz nach unten.
Klicke/Drücke :  "Anpassen"
Füge die NWT2018 (Neue-Welt-Übersetzung) oben hinzu.(Grünes Plus)

Sortiere die Reihenfolge neu, indem du rechts auf die 3 Striche drückst
und die Bibeln verschiebst oder du entfernst mit Minus alle anderen Bibeln
und  fügst sie mit Plus in richtiger Reihenfolge wieder ein.
Die neue Deutsche Neue-Welt-Übersetzung sollte jetzt oben stehen.

Drücke: "Fertig" (Android)

Bereits jetzt sollte die Bibellesung in der richtigen Bibel angezeigt werden.

 

 

Hallo Manfred,

ich kan auf meinem Android Tablet weder bei den Bibel Sprachen die revidierte Ausgabe finden, noch wenn ich nach deiner
"Problemlösung" vorgehe.

 

Schade, heute Abend beginnt unsere Dienstwoche, und ich hätte gerne die neue Ausgabe digital genutzt...

Link to comment
Share on other sites

10 minutes ago, fibrecat said:

Hallo Manfred,

ich kan auf meinem Android Tablet weder bei den Bibel Sprachen die revidierte Ausgabe finden, noch wenn ich nach deiner
"Problemlösung" vorgehe.

 

Schade, heute Abend beginnt unsere Dienstwoche, und ich hätte gerne die neue Ausgabe digital genutzt...

Alles zurück, seit 2 Minuten auch bei mir vorhanden... 😃

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.

About JWTalk.net - Jehovah's Witnesses Online Community

Since 2006, JWTalk has proved to be a well-moderated online community for real Jehovah's Witnesses on the web. However, our community is not an official website of Jehovah's Witnesses. It is not endorsed, sponsored, or maintained by any legal entity used by Jehovah's Witnesses. We are a pro-JW community maintained by brothers and sisters around the world. We expect all community members to be active publishers in their congregations, therefore, please do not apply for membership if you are not currently one of Jehovah's Witnesses.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

JWTalk 23.8.11 (changelog)